2018年12月26日 星期三

中文文法與中文寫作之2. 詞類與語構的接軌.1


中文文法與中文寫作之2. 詞類與語構的接軌.1

「胡茵夢,臺灣曾經的美女。」這句話在文法上有什麼問題呢?「曾經」是什麼樣的詞類?用在什麼樣的語構表達什麼樣的意思?中文如何表達時態?文法正確和修辭轉品如何取得平衡而創造出優質的寫作?這是本文所要探討的問題。

「曾經」是一個副詞,一個用以「表示以前有過的行為、情況的副詞」(見教育部重編國語辭典:http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/cbdic/gsweb.cgi?ccd=An7t1o&o=e0&sec=sec1&op=v&view=0-33),而副詞是用來形容、修飾、限制動詞或形容詞的詞類。「臺灣曾經的美女」顯然是把「曾經」當形容詞使用,用以形容名詞「美女」,是在修辭上嘗試使用轉品修辭格的句子。問題是「美女」是「行為」或「情況」嗎?這樣的轉品效果好嗎?文學上成功的轉品修辭,大抵上都在保留該詞語的原意下進行詞類的變化,進而成就傳誦千古的名句,例如:「春風又綠江南岸」,「綠」還是與表達顏色有關,在句子中由形容詞的用法轉變成致使動詞的用法,讓人感到新奇美妙之處就在於:哇!春風又再次使江南水岸充滿綠意!搜索中文所有的語彙,沒有其他動詞可取代,就是把「綠」這個形容詞放在這裡當動詞用最恰當、美妙。轉品的令人讚嘆之例於焉產生。但把「表示以前有過的行為、情況的副詞」轉變成形容詞,有何令人讚嘆之處呢?把「曾經」的意思由「表示以前有過的行為、情況的副詞」改成「表示以前曾出現過的人物的形容詞」,這算轉品,還是寫作者改變語彙的意思?個人可以任意改變語彙的意思嗎?另外,如果把「曾經」解釋成「曾經歷過」,那麼「臺灣曾經歷過的美女」又是什麼意思呢?「經歷過的」這個形容詞之後可以接人或動物當中心語嗎?胡茵夢就是生長在臺灣,臺灣是一個地,容得人間各種美與醜、哀與喜、愁與歡。胡茵夢又曾幾何時像颱風、像地震讓臺灣「經歷」了?「經歷過的」這個形容詞之後就是要接一個狀況或事件,形成一個詞語結構,例如:「那是高雄經歷過的一次重大災難。」

我想大家都知道「胡茵夢,臺灣曾經的美女。」符合文法的正確表達方式應該是:

胡茵夢曾經是臺灣的美女。

「是臺灣的美女」算是一個情況,而且是以前有過的情況,所以可以「曾經」來限制這個形況所描述的時間範圍在過去。

中文並不像英文那樣,透過變化字形來表達時態的不同,而是透過語構來表達時態。例如:

✺ 曾經 + 繫詞(是) ⇒ 表身分或狀態的過去式

例: 他曾經是一位財務分析師。

         這裡曾經是溼地。

✺ 曾經 + 述語(一般動詞) + 過 + 賓語(受詞) ⇒ 表行為的過去式

例:他曾經開過一家服裝店。

        美莉曾經當過美髮師。

✺ 正在 + 述語(一般動詞) +[ 賓語(受詞)] ⇒ 表動作現在正在進行

例:媽媽正在炒菜。(含賓語「菜」)
        洗衣機正在運轉。(不含賓語)


 ✺ 已經 + 述語(一般動詞) +[賓語(受詞)]+ 了 ⇒ 表完成某一動作的完成式

例:我已經掛號了。(不含賓語)
        他已經完成作業了。(含賓語「作業」)
   
✺  將 + 述語(一般動詞) +[賓語(受詞)] ⇒ 表動作的未來式

 例:明天將有優惠活動。(含賓語「優惠活動」)
         靖鑲明年將退休。(不含賓語)


2018年12月25日 星期二

中文文法與中文寫作之2. 詞類與語構的接軌(預告)

中文文法與中文寫作之2. 詞類與語構的接軌(預告)

您覺得以下的句子在文法上有什麼問題呢?

1. 胡茵夢,臺灣曾經的美女。

2. 她將組啦啦隊到場加油他。

3. Pepper 機器人驚奇我。

4. 我將快樂媽媽。

5. AI 將革命世界。

欲知如何,請待下回分解。

2018年12月23日 星期日

中文文法與中文寫作之1:語構的運用.3

中文文法與中文寫作之1:語構的運用.3

不僅是 A 更是 B。」的姊妹語構除了「不僅是 A 同時也是 B。」及不僅是 A 還 B 呢!」外,還有什麼姊妹語構呢?也許您會想到不但是 A 更是 B。」、「不但是 A 同時 B。」以及不但是 A 還 B 呢!」然而,這三個把「僅」字換成「但」字的語構,基本上不算是另類語構,而是同一個語構。只不過,以使用頻率而言,「僅」字較為文言,所以不僅是 A 更是 B。」、不僅是 A 同時也是 B。」較常使用於正式、嚴肅的文件上。不但是 A 更是 B。」、不但是 A 同時 B。」則常用於口語化的表達。不僅是 A 還 B 呢!」及不但是 A 還 B 呢!」由於語助詞「呢」的關係,也是多用於口語化的表達。

不僅是 A 更是 B。」倒是有一個姊妹結構在語氣上較為不溫柔,大多用於否定句。試想:如果您要表達「甲不是大家觀念中或期待中的那樣,而是有相反的特質或作為」,該以什麼語構來表達呢?使用以下的語構:

S非但不(是) A 反而 (是) B 

例如:

巴西非但不是西班牙語國家,反而是全球最大的牙語國家。

那種偏方非但不能治療癌症,反而會助長癌細胞的生長。

這種結構中「非但不」及「反而」後面既可接「是」,形成判斷句,也可以接一個表能力的用語「能」或「會」來形成表可能與否的句子。這種語構大多用於反駁他人的看法。「S非但不   A 反而  B」中的 A 和 B 也可以是使用一般動詞的敘述句,用於表達譴責 ,例如:

肇事者非但不道歉,反而辱罵受害者。

然,「S非但   A 反而  B不盡然用於譴責,有時也用於表示支持,例如:

受盡欺凌的她,非但不向惡勢力低頭,反而更積極地反抗。

從以上兩個例子看來,是譴責或支持所牽涉到的因素包括寫作者如何指稱句子中的主語,以及「非但不」後面所接的是表正面意義或負面意義的語彙。指稱主語是「肇事者」,顯然寫作者認為錯在該句中的主語,「道歉」就一個犯錯者的表現而言,是正面的,透過「非但不」和「道歉」的組合,形成對肇事者不作為的譴責,接著又以「反而」敘述肇事者另一個與前述不作為相較之下,更令人無法接受的舉動「辱罵受害者」,因而形成一個帶有述譴責意味的句子。以「受盡欺凌的她」來指稱主語,顯然寫作者是同情、支持該句子中的主語的。「向惡勢力低頭」是表負面意義的語彙,透過「非但不」加以否決,繼而又以「反而」帶出另一個正面的語句「更積極地反抗」,因而使得整句話充滿了讚許的含意。

下面的句子,您覺得帶有什麼意味呢?

不!我非但不道歉,反而要質問你:「我哪裡錯了?」

寫作者顯然是讓這個句子中的說話者成為一個反抗者,透過S非但不   A 反而  B」這樣的語構寫出主語反抗的高昂情緒。

綜上所述,「S 非但不 A,反而  B。」這類的語構用於描述主語 S 不僅沒有 A 這一作為,相反的,S 有了 B 的作為。是譴責、讚揚或反抗,要看寫作者如何指稱 S,以及「非但不」和什麼樣的語彙結合,繼而帶出 B 這一寫作者意欲譴責、讚揚或文中說話者表示反抗的行為。

2018年12月22日 星期六

中文文法與中文寫作之1:語構的運用.2

中文文法與中文寫作之1:語構的運用.2

接續「中文文法與中文寫作之1:語構的運用.1」所討論的語構,您可能會有這樣的疑問:「我如果既要表達老師像機器一樣不停運轉,又要描述老師的教學像機器一樣單調、呆板、無聊,怎麼寫呢?」使用以下的語構:

A B,在 C上,A D,卻也 E

也就是:

老師是我們的好朋友,在教學上,老師像機器一樣不停地運轉,卻也像機器一樣單調、呆板、無聊。

也許您也想過這樣的問題:如果「老師不僅是我們的好朋友,更是一個教學機器。」是反諷,也就是英文修辭中的 sarcasm ,那麼,還需要修改這個句子嗎?當然不必。但是,作者必須在「老師不僅是我們的好朋友」這句話前先說明作者所謂的「好朋友」是什麼樣的情況,而且「好朋友」要加引號。例如:

國中時,我和我的死黨們可以說是叛逆少年:上課吵鬧,下課霸凌班上的學霸,考試作弊。可是老師卻從不處罰我們,甚至還掩護我們,直到國三畢業,我們連一個警告也沒被記過。反倒是那位被我們霸凌的學霸轉學,而那位舉發我們作弊的監考老師也轉任他校了。老師真的是我們的「好朋友」。老師不僅是我們的「好朋友」......

「老師不僅是我們的好朋友,更是一個教學機器。」這句話的語構「S 不僅是 A 更是 B。」還有一點要注意的是:語構中的 B 不僅性質上要和 A一致,而且在程度上要甚於 A。「學生的好朋友」和「勤奮不懈的教育從業人員」後者的重要程度甚於前者或前者甚於後者,有時候取決於作者本身主觀的感受。但有時候這種語構中 B令人感受到的重要、嚴重或引人注目 的程度是否甚於 A,則是取決於一般社會大眾的感知和現實,例如:

醫學系不僅是學費最昂貴的科系,更是修業年限最長的科系。

「修業年限」長達七年在社會大眾普遍的感知和現實中,帶給學生和家長的負擔,其引人注目的程度大於「學費昂貴」。


S 不僅是 A 更是 B。」的姊妹語構有:

S 不僅是 A 同時也是 B

在這種語構中,A B 沒有程度高低的比較,僅表達 S 具有 A B 兩種身分或特質。例如:

臺灣不僅是全球最大的繁體中文使用地區,同時也是唯一保留注音符號作為漢字標音系統的華人社會。

上述語構有時候在口語化的表述中寫成:

不僅是 A 還是呢!

例如:

他不僅是一位傑出的軟體工程師,還是一位特許財務分析師呢!


2018年12月19日 星期三

感謝你們,我的讀者

感謝你們,我的讀者

最近到部落格後臺瀏覽各項資料。很驚喜於這樣的訪客資料:以Google所設定的「所有時間」來看,除了臺灣,這個部落格的訪客,還包括來自香港、美國、中國、俄羅斯、加拿大、馬來西亞、韓國、澳門和新加坡的讀者:



以「月」來看,這個月的訪客則新增了澳大利亞和日本的讀者:


當然,我很驚喜,臺灣的「個網頁瀏覽數」已經突破一萬六千個。更驚喜的是:香港、美國和中國的「個網頁瀏覽數」都是以千計。

「中文寫作教學」不算是熱門的話題。不過,身為一個部落客(blogger),當我坐在電腦前針對這麼冷門的話題寫文章時,我的初衷本來就不是譁眾取寵,而是一種分享,在分享中期待讀者看了我的分享後,能有更多的發想,好讓中文寫作教學激盪出更有趣、更有活力的行業活力。

我已經從臺灣的國立高中教職退休,目前仍然喜歡中文寫作,也仍然在研究、思考中文寫作教學。我希望能有系統地將「中文寫作教學」寫成書。不敢說那會是「風雨名山之作」,但期待在全球中文寫作教學中略盡棉薄之力。

除了臺灣的讀者,更要感謝香港、美國、中國、俄羅斯、加拿大、馬來西亞、韓國、澳門、新加坡、澳大利亞和日本的讀者。我想臺灣能和世界聯繫的面向很多,而我們則是在中文寫作教學這個面向有了連結。盼望讀者們在閱讀完文章後能夠給我指教,好讓我在建構中文寫作教學理論的過程中不斷修正而臻於完美、良善。每篇文章下都有留言板,期待看到您的留言。

再次感謝來自全球的訪客和讀者。
                                                                 Ching-hsiu Lee




2018年12月18日 星期二

中文文法與中文寫作之1:語構的運用.1

中文文法與中文寫作之1:語構的運用.1

任何一種語文的寫作,除了詩之外,文法絕對是一個重要的基礎。

中文文法有許多的範疇,包括構詞、詞類、語構和句型。這些文法要素都和中文寫作息息相關。您覺得以下的句子如何呢?

老師不僅是我們的好朋友,更是一個教學機器。

我想大家都會覺得怪怪的,可是要怎麼分析這個句子的毛病呢?是語構上的毛病。這個句子使用了以下的語構:

S 不僅是 A, 更是 B。

在中文裡,這種語構中 A 和 B 性質一定要相同。也就是 A 如果是表達正面意義的語彙,B 也應是表達正面意義的語彙;A 如果是人,B 也應是人;A 如果是物,B 也應是物;A 如果是譬喻,B 也應是譬喻。

所以,「老師不僅是我們的好朋友,更是一個教學機器。」這句話的問題就出在「好朋友」和「教學機器」性質並不相同:「好朋友」是人、是表達正面意義的語彙;在這個句子中是「是我們的好朋友」這句判斷句的賓語「我們的好朋友」中的中心語。「教學機器」是物。當一個老師被描述成「教學機器」,所表達是:教學沒什麼變化,甚至沒什麼感情、沒什麼思考,當然是表達負面意義的語彙。而且「是一個教學機器」是一個準判斷句,也就是譬喻句,「教學機器」是這句譬喻句的喻依。

那麼,怎麼改呢?這麼改吧!

老師不僅是我們的好朋友,更是對教學工作勤奮不懈的教育從業人員。

我問學生:「你到底要表達什麼?」學生說不出一個所以然,我想他所謂的「教學機器」可能著眼於老師就像工廠裡的機器不斷運轉。如果是這樣,就以「對教學工作勤奮不懈的教育從業人員」來表達吧!

可是,如果學生所要表達是:老師是「我們的好朋友」,但是教學上真的像機器那樣單調、呆板、無聊,那麼要怎麼表達呢?這時候要運用以下的語構:

S 是  A,然而 B。

也就是:

老師是我們的好朋友,然而在教學上卻像是一部機器般,周而復始,單調、呆板且無聊。

這個語構下, A 要使用名詞;B則是一句子,可以是判斷句,也可以是準判斷句。但無論如何,對於「是一個教學機器」究竟要表達什麼,喻體、喻依、喻意要具足,才能清晰表意。而且在「然而」這一轉折連接詞後的語句 B,要表達出和 A 相反 的性質。

當然,您會有以下的疑問:「可是,我如果要表達的就是:老師是我們的好朋友,教學上,我就是要以『教學機器』來譬喻老師像機器一樣,不停地運轉,怎麼辦?」那麼,就使用以下的語構吧!

S 是 A, 而 B。

也就是:

老師是我們的好朋友,而在教學上則像是一部機器般,不停地運轉。

在這個語構下, A 要使用名詞;B則是一句子,B一樣可以是判斷句或準判斷句。和前一個語構不同的是,「而」在這個語構中是順接連接詞,這時候 B 在正面或負面意義的表達上要和 A 一致。

2018年11月19日 星期一

最新部落格導覽-2018

最新部落格導覽-2018

親愛的讀者:
       
感謝您對《中文寫作教學》部落格的支持。
     
停寫部落格數年後,回來時,發現過去的一些小工具不見了。於是,重新調整版面設計。

現在,為了方便讀者搜尋所需要的資料,在部落格右欄上方,設置了搜尋小工具。在這個小工具裡,只要輸入關鍵字,例如「五感」,就會出現這個部落格中有關「五感」的文章。是不是很方便您查資料呢?

除了搜尋小工具,右欄最下方還有兩個小工具:一個是Translate,這是翻譯工具,可以翻譯多種語言,這是為外國朋友所設置的工具。另外是Wikipedia,這是考慮當讀者閱讀這個部落格時,若想要查詢相關資料,可以直接在這個部落格進行查詢。例如:當您讀到「認知心理學」這個詞語時,想要進一步瞭解什麼是「認知心理學」,只要在Wikipedia輸入「認知心理學」,它會在空格下方出現認知心理學,在認知心理學按滑鼠左鍵,就會連結到Wikipedia的「認知心理學」解說。這是不是很貼心的設計呢?

這個部落格今天開始有廣告。也許有讀者不喜歡廣告。不過,想想,這個部落格是 Google 提供的,是免費的。若不是Google 免費提供這個資源,我們也就不能在此分享看法、心得、感想和經驗。那麼,要怎麼感謝Google的大恩大德呢?就讓我給Google幾個欄位上廣告,而您看完您要查閱的文章後,按一下您有興趣的廣告以贊助Google。


2018年11月3日 星期六

商業中文寫作之1:聲明用語及文件回傳指導語

商業中文寫作之1:聲明用語及文件回傳指導語

我退休了。最近在某一個平台的帳戶裡發現兩三天內,就湧入了五個商業中文部落格寫作的需求!

商業寫作在臺灣幾乎是不登學院大雅之堂的寫作門類,可是我們幾乎每天都在接觸商業寫作的成品,小至一個表格填寫及回傳的指導語,大至一個商品的廣告。好的商業寫作成品可以讓消費者更加瞭解產品和服務的內容,甚至吸引潛在的客戶。

最近收到一家保險公司的表格填寫及回傳指導語,看了以後,驚覺:不是每一個人都會把這類的商業寫作做好!請看以下的圖片:

「本人茲此聲明」這句話有什麼毛病嗎?有!「茲」就是「此」,「茲」和「此」在語言約定俗成的規則中,它們並未在使用習慣上被合成所謂的「同義複詞」。商業寫作本身就是公司行號和客戶間的溝通、聯繫,當然要顧慮到遣詞、造句是否符合習慣。「本人茲此聲明」要嘛,改成「本人在此聲明」,否則就是「本人茲聲明」。但哪一個比較好?「本人在此聲明」一般是用在有所爭吵時,聲明者要表明自己的立場。而且屬於一般口語用法。客戶填寫一份表格,並非和公司吵架,也非口語表達,所以不適合使用「本人在此聲明」這樣的語句。那麼,「本人茲聲明」呢?這顯然是比較適當的文句:第一,「茲」字稍微文言但算淺顯易懂,適合這類正式且嚴肅的表格填寫用語。第二,它的語氣較緩和,適合用在平淡說明某一個事項的場合。

再看這張圖:

什麼叫「可不須傳真回覆本通知書」呢?這句話有什麼問題呢?「可不須」是什麼意思?「可以不必」?「可」和「不須」這兩個詞放在一起在語言邏輯上有什麼問題?要回答這些問題的關鍵在於「可」、「不」、「須」的詞類和使用場合相不相容?「可」是表允許。但,「不須」則又有其措辭上的問題:「須」是帶有強制性的用語,在臺灣的中文法律或行政文書上的使用,其強度僅次於「應」字。「可不須」的結構是「允許語」+「否定詞」+「強制語」。允許語之後當然可接行為語言和不行為語言。「可不須傳真回覆本通知書」這一句話中的行為語言是「傳真回覆本通知書」,如果允許行為就是「可傳真回覆本通知書」;允許不行為則是「可不傳真回覆本通知書」允許語和行為語之間沒有必要再加入一個強制語「須」。這是因為允許端和強制端都是公司,在允許和強制上如果是同一端,只要二選一即可。如果表示不強制,則應去除允許語並加上連接詞「則」而將指導語改成「則不須傳真回覆本通知書」。允許不行為和不強制行為,在語用上效果一樣:閱讀者都會明白沒有傳真回覆該通知書,沒有關係。要使用「可不傳真回覆本通知書」或「則不須傳真回覆本通知」取決於發通知書的公司要表達「允許不行為」或「不強制行為」,兩者的差別在於語氣上,前者較緩和;後者則是削弱原本的強制語氣;而在立場上,前者表達發通知書的公司是扮演允許者的角色;後者則是發通知書的公司放棄強制者的立場。

至於「可以不必」,在語用上並非「允許語」+「否定詞」+「強制語」,而是「允許語」+「否定詞」+「意志語」,用於告訴對方被允許可以不要有什麼樣的意志去做什麼事。雖然,「須」和「必」意思相似,但在語用上的類別並不相同。臺灣其實是相當重視中文語用的地區,有修過「應用文」這類課程的人士,應該都會記得在學「公文」和「規章」這些章節內容時,要記背政府所制定的公文及法規用語。商業中文寫作中的諸多用語還是遵循政府所頒佈的用語規範。

從以上的分析看來,商業寫作還是要有良好的中文文法知識和操作這類知識的能力。

2018年10月31日 星期三

久違了,中文寫作教學部落格的讀者

        久違了,中文寫作教學部落格的讀者。

        由於忙著很多事,我停寫部落格幾年。

        如今,我回來了。

       剛回來時,由於計畫將部落格的部分文章出書,就把部落格設定為只有作者才能讀的狀態。於是,本來在 Google 搜尋引擎排名前三名的中文寫作教學部落格消失了。

       想:這會不會對不起讀者?於是又重新設定為公開狀態。

       在此同時,這個部落格增加了翻譯和維基百科查詢兩個工具,歡迎多加利用。

       中文寫作教學這個領域還有很多面向的文章待發表,希望這個部落格能增進公眾利益。